Holdet 2024 la/3a valgfag - Undervisningsbeskrivelse

Undervisningsbeskrivelse

Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser
Termin(er) 2024/25
Institution Hjørring Gymnasium / STX og HF
Fag og niveau Latin C
Lærer(e) Kasper Graarup
Hold 2024 la/3a valgfag (2g3g la/3a)
Oversigt over gennemførte undervisningsforløb
Titel 1 Rem Tene / Terents: Eunukken.
Titel 2 helgenlegender, Maria Magdalena m.fl.
Titel 3 Kærlighed og poesi, Catul og Ovid.

Beskrivelse af de enkelte undervisningsforløb (1 skema for hvert forløb)
Titel 1 Rem Tene / Terents: Eunukken.

Vi begyndte skoleåret med at læse i Rem Tene. Et begyndersystem, der leder frem mod læsning af udvalgte dele af Terents’ Eunukken.
Idéen med Rem tene er at læse en relativt stor mængde konstrueret latinsk tekst med henblik på at opnå et ordforråd. Problemet er, at det er svært at nå at læse så megen tekst som systemet fordrer og samtid få tid til at læse originale tekster fra mindst 3 latinske forfattere. Vi sprang således fra kapitel 9 til kapitel 24, og det fungerede ikke. De vers vi har læst fra Terents: Eunuchus kan IKKE trækkes til eksamen.

Statarisk (der stilles IKKE spørgsmål i denne tekst!): Eunuchus v.46-70 (Rem tene, side 59-61)

Materialer:
Ivar Gjørup, Søren Hindsholm, Christian Iuul: Rem Tene. Latinsk begynderbog med uddrag af Terents: Eunukken. Klassikerforeningens kildehæfter 1990.
Terents: Eunukken. Oversat af Otto Steen Due. Museum Tusculanum Forlag, Kbh. 1982.
Indhold
Kernestof:
Omfang Estimeret: Ikke angivet
Dækker over: 24 moduler
Særlige fokuspunkter
Væsentligste arbejdsformer
Titel 2 helgenlegender, Maria Magdalena m.fl.

Legenda Aurea: Maria Magdalena.

Statarisk / kan trækkes til eksamen (på latin): Uddrag af Jacobus de Voragine, Legenda Aurea 96: Historia de Sancta Maria Magdalena. Linje 3-52 i kopi med linjenumre (ligger på Lectio/dokumenter).

Kursorisk / perspektiverende (på dansk): Uddrag af Jacobus de Voragine, Legenda Aurea: Historia de Sancta Lucia.
Diverse billedmateriale (helgeninder i malerkunsten) samt oversigt over hagiografiens struktur.

Legenda Aurea er en samling af helgenlegender fra 1200tallet. En helgenlegende kaldes også en hagiografi. På græsk betyder ”hagio” hellig og ”grafi” er beskrivelse, altså helgenbeskrivelser eller helgenlegender. Ordet legende kommer af det latinske ”lego”, der betyder læser, og formen ”legende” betyder ”det der bør læses”. Gode kristne bør læse helgenlegender for at blive inspirerede til at leve gode og fromme liv, og for at de kan blive opmærksomme på, hvor meget de skylder disse helgener. En helgen producerer ved sin fromme livsførelse så at sige et overskud af nåde, som kan komme alle os almindelige syndere til gode.
Helgenlegender er ikke historie men myte. Det er fortællinger, der er konstruerede med henblik på ovenstående.  En helgens liv er en ”imitatio Christi”, en efterligning af Jesu liv, lidelse og død. Helgener og helgeninder gør ikke præcis det samme som Jesus (og ofte møder de Jesus, og nogen af dem, f.eks. Hjørrings Catharina, bliver endda gift med Jesus), men deres liv og død følger en struktur, der er hentet fra evangelierne. Vi har som perspektiverende tekst læst Santa Lucias legende, og heri har vi identificeret en række af de elementer, der typisk findes i en helgenlegende: Navnet, slægten, barndom, ungdom, jomfruelighed, mirakler, kampen, tortur, død, mirakler (jf. Hagiografi, struktur + billeder.pdf, der ligger på Lectio).
I det uddrag vi har læst af Maria Magdalenas legende er strukturen ikke tydelig, da det omhandler et enkelt mirakel udført af Maria Magdalena: Et hedensk par lader sig overbevise af kristendommen, da de bliver gravide som følge af Marias bønner. Da de sejler over middelhavet (fra Marseille til Rom) for at besøge Simon Peter, der ifølge legenden residerer i Rom, føder kvinden, men dør som følge af fødslen. Barnet overlever. Faderen begraver sin døde hustru på en øde klippeø, og i graven lægger han også barnet. Da han 2 år efter vender tilbage ser han barnet løbe omkring på stranden. Barnet har fået næring ved sin døde moders bryst. Nu vågner også hun fra døden, og de rejser alle tre hjem til Marseille og takker Maria for de fantastiske mirakler.

Overvej gerne hvordan Maria, Lesbia og Pasiphae kan sammenlignes….
Indhold
Kernestof:
Omfang Estimeret: Ikke angivet
Dækker over: 12 moduler
Særlige fokuspunkter
Væsentligste arbejdsformer
Titel 3 Kærlighed og poesi, Catul og Ovid.

Kærlighed og poesi, Catul og Ovid:

Statarisk / kan trækkes til eksamen (på latin):
Catul 3, 5 og 7.
Ovid: Ars Amandi I, 311-26.

Kursorisk / perspektiverende (på dansk):
Catul 16 + Jambe af Semonides (Paideia side 210-11).
Ovid: Ars Amandi I, 265-326 (hele fortællingen om Pasiphae og tyren) + II, 703-732 (uddrag om Achilleus, side 234 i Paideia, græsk og romersk poesi)

Litteratur: Brian Andreasen og Jens Refslund Poulsen: Paideia. Grundbog til oldtidskundskab, side 207-246 (Græsk og romersk poesi).

Ovid:
Otto Steen Due, der har lavet den oversættelse, I har fået udleveret et uddrag af, oversætter Ars Amandi til ”Elskovskunsten” og tilføjer så undertitlen ”En håndbog i hor”. Undertitlen tilføjer han ifølge sit forord for at understrege, at værket ikke er en højstemt og poetisk hyldest til den ædle og rene kærlighed, men derimod en meget konkret anvisning dels i hvordan man forfører, og dels i hvad man skal gøre med sine fingre, når først man har fået den forførte med i seng.
Ovid levede fra 43 f.v.t. – 18 e.v.t. Værket vakte skandale allerede da det udkom omkring år 0. Det blev forbudt. Kejser Augustus, der markedsførte sig selv som en beskytter af traditionelle, konservative romerske værdier (gift dig med en ærbar kvinde, få mange børn (seksualaktens eneste anerkendelsesværdige formål), værn om dit land og din familie) var angiveligvis ikke begejstret for værket eller for Ovid. Ovid blev sendt i eksil i Tomis (nutidens Constanta ved Sortehavets kyst i Rumænien) og her døde han. Medens Ovid boede i Tomis (og det svarer lidt til at være forvist fra København til Hjørring) skrev han mange breve til Augustus, hvori han undskyldte sig og bad om at blive taget til nåde. Han skrev også digte ”Tristia” (og det betyder det samme som på dansk) hvori han begræd sin onde skæbne: At være sendt bort fra byens lys og adspredelser og ud blandt barbarerne i yderste plovfure. Man ved ikke med sikkerhed, hvorfor Augustus forviste Ovid. At det skyldes Ars Amandi er en teori. Ovid skrev selv i et af sine breve/digte at forvisningen skyldtes ”carmen et error” – en sang og en fejl. Det almindelige synspunkt er, at ”sangen” er Ars Amandi, og at ”fejlen” muligvis er en affære Ovid måske har haft med Augustus’ gifte datter, Julia. Julia blev også landsforvist og døde i eksil. Landsforvisningen kan dog også skyldes Ovids hovedværk: Metamorfoser. Dette værk der er skrevet på daktyliske heksametre, og som imiterer Homers værker, Iliaden og Odysséen, er en samling af ca. 250 græske myter, som Ovid genfortolker. Det gør han med megen humor og satirisk brod. Alle myterne indeholder en forvandling (metamorfose). F.eks. forvandles den Myrrha som Ovid omtaler i vores uddrag af Ars Amandi fra en pige til et træ. Det samme gælder i den meget kendte fortælling om Apollon og Dafne, hvor Dafne ligeledes forvandles til et (laurbær-)træ. De græske myter, som Ovid gendigter har antageligvis i udgangspunktet været ætiologier: Årsagsforklarende myter: Hvor kommer laurbærtræet fra og hvorfor benytter man laurbærkranse, når nogen skal hædres? Ovid flytter i sin gendigtning fokus fra det ætiologiske til en satirisk karakteristik af de mytiske personer. Således også i vores tekst, der nok ”oprindeligt” har været en myte om en minotaur, og om hvordan den græske helt Theseus slår minotauren ihjel. Ovid flytter i Ars Amandi fokus fra minotauren og over på Pasiphae og hendes noget latterlige liderlighed og jalousi. I myten om Apollon og Dafne er det guden Apollon, der latterliggøres, og da Augustus gerne lod sig associerer med Apollon, kan også dét have været årsagen ”carmen et error” til Ovids eksil.

Catul:
Catul levede fra 84- 54 f.v.t. Vi har læst tre digte af Catul. To digte (nr. 5 og nr. 7) hvor digtets modtager er Lesbia, og et digt (nr. 3) hvor digtets modtagere er dels kærlighedsguderne og dels dødsrigets guder. I nr. 3 optræder Lesbia også, da det givetvis er hende, der er den pige, hvis spurv er død (Passer mortuus est meae puellae). Catul var samtidig med Cæsar og død før Augustus kom til magten i 31 f.v.t., men ligesom Ovid ville Catuls digte heller ikke være faldet i Augustus’ smag. Augustus stod som nævnt for konservative og traditionelle familieværdier, herunder ægteskabets ukrænkelighed. Catul skrev – så vidt vi ved – digte til en gift adelsfrue. Pigens navn var sandsynligvis Clodia, men Catul camouflerede hende ved at benytte dæknavnet Lesbia. Vi ved, at Catul lod sig inspirere af og imiterede den græske digterinde Sappho, der havde levet mere end 500 år før Catul! Det ved vi, fordi et af Catuls digte (nr. 51, som vi ikke har læst) er en næsten ordret oversættelse til latin af et af Sapphos græske digte (fragment 31). Catul benyttede også (bla.) samme versemål som Sappho havde benyttet. Navnet Lesbia indeholder sandsynligvis en anerkendelse af denne arv fra Sappho, da Sappho boede på øen Lesbos. En ”Lesbia” var altså en pige fra øen ”Lesbos”. Den moderne betydning af ordet (lesbisk) er af meget nyere dato, men også denne nye betydning skyldes Sappho, der nemlig skrev kærlighedsdigte til andre kvinder. Catuls digte kan man kalde moderne (i modsætning til f.eks. Semonides gennemgang af kvindetyper: Hest, gris, æsel, bi m.fl.) idet digtene tager udgangspunkt i Catuls egne og meget individuelle følelser. Catul vil gerne kysse (både nr. 5 og nr. 7) og han er aldeles uinteresseret i hvad dette kysseri evt. kunne betyde for nationen, familien, religionen, politikken eller andre mere kollektive anliggender. Semonides hylder bien for at være en god hustru. Catul er fløjtende ligeglad med om Lesbia er gift (rumoresque senum severiorum omnes unius aestimemus assis = (løst oversat) vi giver ikke 5 potter pis for de gamle mænds værdier) bare hun vil kysse ham her og nu og rigeligt. Catul gengiver evigheden ved at skrive at sole kan gå ned og stå op igen, men det er kun for at modstille solene det ene liv som han og Lesbia lever én gang og som derfor skal bruges på at kysse. Catul er også i høj grad humorist (som vi bl.a. har set i nr. 16) og han leger med sproget: Han skriver, at de skal blande kyssene (conturbabimus), så ingen opdager hvor mange kys, de egentlig har stjålet sig til. Hvordan det i praksis skulle foregå, er nok svært at forestille sig, og med sit ordvalg gør Catul det eksplicit, at han ikke ”kysser” men ”skriver”, og han lægger dermed en form for ironisk distance ind i digtene. Det samme gælder i digt nr. 3, hvor en spurvs død bringer Catul til at forbande alle dødsrigets guder. Årsagen til denne forbandelse er, at spurvens død har givet Catuls pige røde og forgrædte øjne. Catul sætter ord på den forelskedes proportionsforvrængning. Catul er sandsynligvis rasende på guderne pga. af pigens sorg, men samtidig kan han godt se det komiske i at tage sådan på vej på grund af en pipfugl.

Når I forbereder jer til eksamen, så overvej hvordan Catul og Ovid ligner hinanden og hvordan de er forskellige. Benyt de sider i har læst i Paideia (side 207-238).
Indhold
Kernestof:
Omfang Estimeret: Ikke angivet
Dækker over: 11 moduler
Særlige fokuspunkter
Væsentligste arbejdsformer